1月4日,博主@a土人 发布微博称,2018年12月,汤姆·汉克斯所著的《天才打字机》出版,这本书由17个短篇故事组成。土人帮助知名博主@谷大白话 翻译了其中11篇,另外5篇由她的朋友翻译,谷大白话则只翻译了1篇。但在该书出版后,显示译者只有谷大白话一人,她却没有得到正式署名。谷大白话曾在1月7日凌晨回应,承认将翻译工作外包给土人,并支付费用,土人要求署名是合理要求。
在双方对译者署名产生纠纷后,1月7日晚,中信出版集团发布声明称,中信出版集团按照著作权法的规定,与译者签订了正式的《图书委托翻译合同》,国外权利方也在出版前就译者资质给予了确认。该书译者署名方式在出版前经谷大白话认可。近日,通过读者反馈,出版集团了解到该书译者署名方式存在异议。公司本着尊重版权的原则,与该译者取得联络,核实事实。鉴于译者已经发布声明,承认确有署名纠纷,且责任在己,公司决定暂停该书销售,并保留进一步追究的权利。
在出版集团发布声明后,谷大白话也回应表示承担书籍召回的费用,所有稿费都会交给土人和她朋友们,并去掉谷大白话的署名,让土人和她的朋友们跟出版社重新签合同,重新走出版流程。